Gå direkte til innholdet
Jacques Derrida y la traducción
Jacques Derrida y la traducción
Spar

Jacques Derrida y la traducción

Les i Adobe DRM-kompatibelt e-bokleserDenne e-boka er kopibeskyttet med Adobe DRM som påvirker hvor du kan lese den. Les mer

El presente libro se plantea como el primer estudio diacrónico y panorámico sobre el pensamiento de la traducción de Jacques Derrida. Recorriendo tanto algunas de sus obras más relevantes como textos más desconocidos o de difícil acceso, este trabajo permite atravesar su pensamiento alrededor de la traducción. A su vez, se exploran otros conceptos derridianos relevantes para ensanchar los horizontes de la traductología, como el acontecimiento, la hauntología, las lógicas de lo im-posible o la hospitalidad.

En paralelo, esta obra empieza a trazar el mapa de la traductología deconstructiva, recoge las herencias y aportaciones más relevantes de las últimas cinco décadas y plantea las posibilidades que tiene esta línea de pensamiento en el panorama actual de las humanidades.

Con una propuesta híbrida entre la traductología y la filosofía, esta obra arroja una luz nueva sobre el proyecto deconstructivo, atravesado por los espectros del «más de una lengua» y por la incesante labor de traducción.

Undertittel
Nuevas perspectivas para la traductologia deconstructiva
ISBN
9781803743363
Språk
Spansk
Utgivelsesdato
3.1.2025
Tilgjengelige elektroniske format
  • PDF - Adobe DRM
Les e-boka her
  • E-bokleser i mobil/nettbrett
  • Lesebrett
  • Datamaskin