Tillsammans med Booker-priset är det internationella Bookerpriset två av de kanske viktigaste litterära priserna för den engelsktalande delen av världen. Medan Booker-priset hyllar en bok skriven på engelska, delas den internationella Booker-priset ut till ett verk skrivet på ett annat språk, men översatt till engelska och publicerat i Storbritannien eller Irland.
I 2015, efter att reglerna för det ursprungliga Booker-priset utökades för att tillåta författare oavsett nationalitet att delta - så länge deras böcker var skrivna på engelska och publicerade i Storbritannien - utvecklades det internationella priset till att bli spegelbilden av det engelskspråkiga priset. Sedan dess har det internationella Bookerpriset delats ut årligen för en enda bok, skriven på ett annat språk och översatt till engelska.
The International Booker Prize hyllar inte bara författare från hela världen utan även översättarna, och prispengarna delas lika mellan författaren och översättaren. Priset delas ut baserat på det ursprungliga verket, det är inte ett pris för bästa översättning.
Översatt litteratur ger läsupplevelser mångfald och öppnar dörrar till nya världar. Som jurymedlem Tan Twan Eng säger: "Översatt skönlitteratur är en dörr in till människors liv från en annan kultur. Det tvingar läsarna att se utåt, mot världen. När du läser en bok som har översatts från ett annat språk, förändrar det dig."
Tyska Jenny Erpenbeck får det internationella Bookerpriset 2024 för romanen Kairos. Handlingen är förlagd till Öst-Berlin på 1980-talet, strax före kommunismens fall i Östeuropa. Det är en mäktig roman om besatt kärlek och en regim i upplösning - och om ögonblicket som förändrar allt. Jenny Erpenbeck anses vara en av Tysklands största nu levande författare. Juryordföranden Eleanor Wachtel lyfter fram Erpenbecks "lysande prosa", som frammanar "komplexiteten i ett förhållande" och stämningen i Öst-Berlin. Enligt juryn "sammanväver det intima och politiska på radikalt originella sätt".
2024: Kairos av Jenny Erpenbeck
2023: Time Shelter av Georgi Gospodinov
2022: Tomb of Sand av Geetanjali Shree
2021: At Night All Blood is Black av David Diop
2020: The Discomfort of Evening av Marieke Lucas Rijneveld
2019: Celestial Bodies av Jokha Alharthi
2018. Flights av Olga Tokarczuk
2017: A Horse Walks into a Bar av David Grossman
2016: The Vegetarian av Han Kang
2015: László Krasznahorkai för sitt författarskap
2013: Lydia Davis Översättare
2011: Lydia Davis för sitt författarskap