The present volume examines the Syriac version of Plutarch's treatise De cohibenda ira. In the Introduction, after a brief overview on the fortune of the Moralia in Late Antiquity, the author focuses on the reception of Plutarch within the Syriac-speaking world. The general characteristics of the extant translations are outlined, namely, the De cohibenda ira and De capienda ex inimicis utilitate, as well as De exercitatione, a work of dubious authenticity, of which the Greek original is lost. The problems of authorship of these translations and their historical context within Syriac literature are explored. Then this volume focuses specifically on De cohibenda ira, reviewing the Syriac manuscripts and analysing the relationships between the Syriac translation and the textual tradition of the Greek model. This is followed by the edition of the Syriac text and its first complete translation into Italian along with a commentary and a synoptic comparison between the Greek original and the Syriac translation in order to fully assess the textual peculiarities of the latter and the translation techniques employed by the translator.