Gå direkte til innholdet
Translating English-Language Theatre into Spanish (1939-2019)
Translating English-Language Theatre into Spanish (1939-2019)
Spar

Translating English-Language Theatre into Spanish (1939-2019)

Les i Adobe DRM-kompatibelt e-bokleserDenne e-boka er kopibeskyttet med Adobe DRM som påvirker hvor du kan lese den. Les mer
This monograph examines a selection of plays originally written in English and first translated into Spanish during the period of Francoist censorship (1939-1978), many of which continue to be staged and published in the twenty-first century. Drawing on a corpus that includes several translations of The Glass Menagerie, The Crucible, Happy Days and The Lover, the book explores how themes frequently subject to (self-)censorship under the Franco dictatorship - such as sexual morality, politics, religion and foul language - were handled in these translations. By analysing these works, the book provides empirical insights into the impact of Francoist censorship on theatre translations and traces their evolution to the present time.
ISBN
9781800799646
Språk
Engelsk
Utgivelsesdato
5.1.2026
Tilgjengelige elektroniske format
  • PDF - Adobe DRM
Les e-boka her
  • E-bokleser i mobil/nettbrett
  • Lesebrett
  • Datamaskin