Gå direkte til innholdet
Traducir entre culturas
Spar

Traducir entre culturas

El proposito principal de este libro es plantear las dificultades de traducir obras literarias hibridas, que no estan escritas ni en espanol ni en ingles, sino en ambas lenguas a la vez. La cuestion no es baladi si pensamos que esa opcion que plantean ciertos escritores latinoamericanos es resultado de una eleccion vital, el reflejo de unos valores, del pasado y del futuro, a los que no quieren renunciar. La labor del traductor es, en estos casos, cuando menos compleja, y trae consigo unas reflexiones eticas sobre el poder del ingles como lengua franca o sobre como entender conceptos tales como los de identidad y diferencia.
Undertittel
Diferencias, poderes, identidades
ISBN
9783631568859
Språk
Spansk
Vekt
310 gram
Utgivelsesdato
20.9.2007
Antall sider
126