Gå direkte til innholdet
Stephen King’s «It» in Translation
Stephen King’s «It» in Translation
Spar

Stephen King’s «It» in Translation

Les i Adobe DRM-kompatibelt e-bokleserDenne e-boka er kopibeskyttet med Adobe DRM som påvirker hvor du kan lese den. Les mer
Du sollst nicht fluchen - ein alltaglicher, oft totgeschwiegener Bestandteil der Sprache ist ihr Tabuwortschatz. Anhand eines ausgewahlten Bereichs von Stephen Kings Roman It und seinen Ubersetzungen wird Einblick in die Gewohnheiten des Fluchens in sieben verschiedenen Sprachen genommen. Dabei stellt der im Roman fein ausdifferenzierte Gebrauch von Fluchen und Tabuwortern Ubersetzerinnen und Ubersetzer vor die Herausforderung, die thematischen und stilistischen Schattierungen des Originals adaquat wiederzugeben. Kann es uberhaupt gelingen, den Tabubruch aus der einen in eine andere Sprache zu ubertragen, ohne dass seine Wirkung verloren geht? Wie diese Studie zeigt, weisen der Tabuwortschatz und sein Gebrauch in jeder Sprache ihre ganz speziellen Eigenarten auf.
Undertittel
Die Uebersetzungen von Tabuwoertern in der Umgangssprache der Kinder im Roman- Sieben Sprachen im Vergleich
ISBN
9783653045062
Språk
Tysk
Utgivelsesdato
25.4.2014
Tilgjengelige elektroniske format
  • PDF - Adobe DRM
Les e-boka her
  • E-bokleser i mobil/nettbrett
  • Lesebrett
  • Datamaskin