Gå direkte til innholdet
Phraseology in Corpus-Based Translation Studies
Spar

Phraseology in Corpus-Based Translation Studies

Translations of Cervantes’ Don Quijote (1605) take pride of place among foreign literature in China. Despite the contrasts between the two cultures and the passage of four centuries the adventures and misadventures of the Castilian hero have always been popular with Chinese readers.
In this book a corpus-based stylistic study is used to explore two contemporary Mandarin Chinese translations of Don Quijote: those by Yang Jiang (1978) and Liu Jingsheng (1995). Utilising a micro-structural perspective this study suggests explanations for the surprising popularity of Don Quijote in China.
Forfatter
Meng Ji
ISBN
9783039115501
Språk
Engelsk
Vekt
370 gram
Utgivelsesdato
24.6.2010
Antall sider
231