Gå direkte til innholdet
Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature
Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature
Spar

Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature

Engelsk
Les i Adobe DRM-kompatibelt e-bokleserDenne e-boka er kopibeskyttet med Adobe DRM som påvirker hvor du kan lese den. Les mer
One of the essential pillars of Yiddish literature since its beginnings in the 13th century has been translation. In the 20th century, the desire to belong to world literature stimulated Yiddish intellectuals to translate works of foreign literature into Yiddish - in a brilliant display of literary force. With a focus on Yiddish cultural spaces in the Soviet Union and Poland, the present volume is devoted to the transnational and 'translational' state of Yiddish literature in various places and periods. Alongside reflections on the craft of translation, the volume includes accounts of literary translations and the practices of self-translation and collective, intermedial and cultural translation. Twelve scholarly contributions illuminate the function and meaning of translation for this minority language as a Jewish national language and for Yiddish literature as world literature.
Undertittel
Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Ubersetzung / Yiddish and Translation
ISBN
9783111360935
Språk
Engelsk
Utgivelsesdato
30.8.2024
Tilgjengelige elektroniske format
  • PDF - Adobe DRM
Les e-boka her
  • E-bokleser i mobil/nettbrett
  • Lesebrett
  • Datamaskin