Siirry suoraan sisältöön
Translators' Strategies and Creativity
Translators' Strategies and Creativity
Tallenna

Translators' Strategies and Creativity

Lue Adobe DRM-yhteensopivassa e-kirjojen lukuohjelmassaTämä e-kirja on kopiosuojattu Adobe DRM:llä, mikä vaikuttaa siihen, millä alustalla voit lukea kirjaa. Lue lisää
In their contributions the authors reflect upon Levy's thinking on translation as a communication process and on Popovič's insistence on the importance of re-creating a text both at the surface and deep levels. Examples are drawn from literary translation, technical translation, from audio-visual translation and from interpreting, and the authors point out that translators in all domains inevitably come up against linguistic, textual and other constraints, which, if they are to be resolved successfully, call upon a translator's and interpreter's strategies and creativity. The authors argue that this is the essence of professional decision-making in translation - according to Levy translation is a decision-making process - and that translation teachers should help students develop an understanding of translation strategies and of the vital role that creativity plays throughout the translation/interpreting process.
Alaotsikko
Selected Papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995. In honor of Jiři Levy and Anton Popovič
ISBN
9789027283467
Kieli
englanti
Julkaisupäivä
15.5.1998
Formaatti
  • PDF - Adobe DRM
Lue e-kirjoja täällä
  • Lue e-kirja mobiililaitteella/tabletilla
  • Lukulaite
  • Tietokone