Siirry suoraan sisältöön
Translating the New Philosophy in the Dutch Early Enlightenment (1640-1720)
Translating the New Philosophy in the Dutch Early Enlightenment (1640-1720)
Tallenna

Translating the New Philosophy in the Dutch Early Enlightenment (1640-1720)

Lue Adobe DRM-yhteensopivassa e-kirjojen lukuohjelmassaTämä e-kirja on kopiosuojattu Adobe DRM:llä, mikä vaikuttaa siihen, millä alustalla voit lukea kirjaa. Lue lisää
A small group of freethinkers from the Dutch Republic played a key role in the major intellectual changes of the Early Enlightenment (1640-1720). In the wake of Cartesianism, their rationalist ideas transformed debates about science, theology, medicine, and political theory. This book studies the position of four translators in these debates on the 'New Philosophy': Jan Hendriksz Glazemaker, Pieter Balling, Abraham van Berkel, and Stephan Blankaart. It presents a comparative history of their Dutch translations of philosophical treatises by Rene Descartes, Thomas Hobbes, and Benedictus de Spinoza. A combined methodology of computational and qualitative analysis offers new insights into the form and function of translated philosophical texts within the intellectual debates about language, reason, and knowledge that were partly inspired by those texts. These insights change our understanding of the crucial function of translations, multilingualism, and linguistic purism in the Dutch Early Enlightenment.
ISBN
9781040775721
Kieli
englanti
Julkaisupäivä
1.10.2025
Kustantaja
TAYLOR FRANCIS
Formaatti
  • PDF - Adobe DRM
Lue e-kirjoja täällä
  • Lue e-kirja mobiililaitteella/tabletilla
  • Lukulaite
  • Tietokone