
The Mana of Translation
Through chapters on translating the Hawaiian Bible, the role of translation in the Hawaiian Kingdom’s bilingual legal system, Hawaiians’ powerful deployment of translation in nineteenth-century nupepa (newspapers), the early twentieth-century era of extractive scholarly translation, and the possibilities that come from refusing translation as demonstrated in legal proceedings related to the protection of Maunakea, Kuwada questions narratives about the inevitability of colonial victory and the idea that things can only be "lost in translation." Writing in an accessible yet rigorous style, Kuwada follows the flows of translation and its material practices to bring forth the power dynamics of languages and how these differential forces play out on ideological and political battlefields. Specifically rooted in Hawai?i yet broadly applicable to other colonial situations, The Mana of Translation provides us with a transformative new way of looking at Hawaiian history.
- Alaotsikko
- Translational Flow in Hawaiian History from the Baibala to the Mauna
- Kirjailija
- Bryan Kamaoli Kuwada
- ISBN
- 9780824899950
- Kieli
- englanti
- Paino
- 310 grammaa
- Julkaisupäivä
- 31.12.2024
- Kustantaja
- UNIVERSITY OF HAWAI'I PRESS
- Sivumäärä
- 296