Siirry suoraan sisältöön
Self-Translation
Self-Translation
Tallenna

Self-Translation

97,00 €
Lue Adobe DRM-yhteensopivassa e-kirjojen lukuohjelmassaTämä e-kirja on kopiosuojattu Adobe DRM:llä, mikä vaikuttaa siihen, millä alustalla voit lukea kirjaa. Lue lisää
Self-Translation: Brokering originality in hybridculture provides critical, historical and interdisciplinary analyses ofself-translators and their works. It investigates the challenges which thebilingual oeuvre and the experience of the self-translator pose to conventionaldefinitions of translation and the problematic dichotomies of "e;original"e; and"e;translation"e;, "e;author"e; and "e;translator"e;. Canonical self-translators, suchSamuel Beckett, Vladimir Nabokov and Rabindranath Tagore, are here discussed inthe context of previously overlooked self-translators, from Japan to SouthAfrica, from the Basque Country to Scotland. This book seeks therefore to offera portrait of the diverse artistic and political objectives and priorities ofself-translators by investigating different cosmopolitan, post-colonial andindigenous practices. Numerous contributions to this volume extend the scope ofself-translation to include the composition of a work out of a multilingualconsciousness or society. They demonstrate how production within hybridcontexts requires the negotiation of different languages within the self,generating powerful experiences, from crisis to liberation, and texts thatoffer key insights into our increasingly globalized culture.
Alaotsikko
Brokering Originality in Hybrid Culture
ISBN
9781441175755
Kieli
englanti
Julkaisupäivä
17.1.2013
Formaatti
  • Epub - Adobe DRM
Lue e-kirjoja täällä
  • Lue e-kirja mobiililaitteella/tabletilla
  • Lukulaite
  • Tietokone