Siirry suoraan sisältöön
Mehrdeutigkeit uebersetzen
Mehrdeutigkeit uebersetzen
Tallenna

Mehrdeutigkeit uebersetzen

Lue Adobe DRM-yhteensopivassa e-kirjojen lukuohjelmassaTämä e-kirja on kopiosuojattu Adobe DRM:llä, mikä vaikuttaa siihen, millä alustalla voit lukea kirjaa. Lue lisää
Viele englisch- und franzosischsprachige Kinderliteraturklassiker waren an Erwachsene und Kinder zugleich gerichtet, was in den Ausgangskulturen fur selbstverstandlich gehalten wurde. Galt dies auch noch fur ihre Ubertragung ins Deutsche? Agnes Blumer unterzieht sechs Klassiker der kinderliterarischen Phantastik der Nachkriegszeit sowie ihre Ubersetzungen einer eingehenden literatur- und ubersetzungswissenschaftlichen Analyse: The Borrowers Tom's Midnight Garden Tistou les pouces verts A Wrinkle in Time Where the Wild Things Are und Conte numero 1. Im vorangestellten Theorieteil legt sie den Stand der Mehrdeutigkeits- und Ubersetzungsforschung dar. Einen weiteren Bezugspunkt bilden Theoriediskurse der 1950er- und 1960er-Jahre und deren Einfluss auf die damalige Ubersetzungspraxis.
Alaotsikko
Englische und franzoesische Kinderliteraturklassiker der Nachkriegszeit in deutscher Uebertragung
ISBN
9783653062847
Kieli
saksa
Julkaisupäivä
28.10.2016
Formaatti
  • PDF - Adobe DRM
Lue e-kirjoja täällä
  • Lue e-kirja mobiililaitteella/tabletilla
  • Lukulaite
  • Tietokone