Siirry suoraan sisältöön
Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature
Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature
Tallenna

Mame-loshn - velt-literatur / Kleine Sprache - Weltliteratur / Minority Language - World Literature

Lue Adobe DRM-yhteensopivassa e-kirjojen lukuohjelmassaTämä e-kirja on kopiosuojattu Adobe DRM:llä, mikä vaikuttaa siihen, millä alustalla voit lukea kirjaa. Lue lisää
One of the essential pillars of Yiddish literature since its beginnings in the 13th century has been translation. In the 20th century, the desire to belong to world literature stimulated Yiddish intellectuals to translate works of foreign literature into Yiddish - in a brilliant display of literary force. With a focus on Yiddish cultural spaces in the Soviet Union and Poland, the present volume is devoted to the transnational and 'translational' state of Yiddish literature in various places and periods. Alongside reflections on the craft of translation, the volume includes accounts of literary translations and the practices of self-translation and collective, intermedial and cultural translation. Twelve scholarly contributions illuminate the function and meaning of translation for this minority language as a Jewish national language and for Yiddish literature as world literature.
Alaotsikko
Yidish un iberzetsung / Jiddisch und Ubersetzung / Yiddish and Translation
ISBN
9783111360935
Kieli
englanti
Julkaisupäivä
30.8.2024
Kustantaja
De Gruyter
Formaatti
  • PDF - Adobe DRM
Lue e-kirjoja täällä
  • Lue e-kirja mobiililaitteella/tabletilla
  • Lukulaite
  • Tietokone