Siirry suoraan sisältöön
Latin Translation in the Renaissance
Tallenna

Latin Translation in the Renaissance

Kirjailija:
pokkari, 2009
englanti
Latin translations of Greek works have received much less attention than vernacular translations of classical works. This book examines the work of three Latin translators of the Renaissance. The versions of Aristotle made by Leonardo Bruni (1370–1444) were among the most controversial translations of the fifteenth century and he defended his methods in the first modern treatise on translation, De interpretatione recta. Giannozzo Manetti (1396–1459) produced versions of Aristotle and the Bible and he too ultimately felt obliged to publish his own defence of the translator's art, Apologeticus. Desiderius Erasmus (c. 1469–1536) chose to defend his own translation of the New Testament, one of the most controversial translations ever printed, with a substantial and expanding volume of annotations. This book attempts to provide a broad perspective on the development of Latin writing about translation by drawing together the ideas of these three very different translators.
Alaotsikko
The Theory and Practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus
Kirjailija
Paul Botley
ISBN
9780521100540
Kieli
englanti
Paino
290 grammaa
Julkaisupäivä
29.1.2009
Sivumäärä
220