Siirry suoraan sisältöön
Kunst und Wissenschaft der Komoedienuebersetzung
Kunst und Wissenschaft der Komoedienuebersetzung
Tallenna

Kunst und Wissenschaft der Komoedienuebersetzung

Lue Adobe DRM-yhteensopivassa e-kirjojen lukuohjelmassaTämä e-kirja on kopiosuojattu Adobe DRM:llä, mikä vaikuttaa siihen, millä alustalla voit lukea kirjaa. Lue lisää
Das Buch ist das erste Werkstattseminar zu Theorie und Praxis des Dramenubersetzens. Es bietet zunachst einen kritischen Uberblick uber das Feld der literarischen Ubersetzung und behandelt dann Einzelprobleme am Beispiel von Corneille, Moliere und Labiche, u.a. das Deutsche als Ubersetzungssprache, die Figurensprache, die Empathie, die Aktualisierung, das Lachtheater Labiches. Enthalten ist auch ein Erfahrungsbericht uber den Weg vom Text zur Inszenierung (u.a. von Tartuffe und Bunbury). Alle Beispiele stammen aus der Praxis des Verfassers. Der Band schliet mit Stellungnahmen Jurgen von Stackelbergs zu den Ubersetzungen Rainer Kohlmayers und einem Interview mit dem Verfasser. Ein Buch fur die Ubersetzungs- und Theaterpraxis.
Alaotsikko
Reflexionen - Beispiele - Erfahrungen
ISBN
9783631844700
Kieli
saksa
Julkaisupäivä
28.1.2021
Formaatti
  • PDF - Adobe DRM
Lue e-kirjoja täällä
  • Lue e-kirja mobiililaitteella/tabletilla
  • Lukulaite
  • Tietokone