Siirry suoraan sisältöön
Inklusion am Theater
Inklusion am Theater
Tallenna

Inklusion am Theater

Lue Adobe DRM-yhteensopivassa e-kirjojen lukuohjelmassaTämä e-kirja on kopiosuojattu Adobe DRM:llä, mikä vaikuttaa siihen, millä alustalla voit lukea kirjaa. Lue lisää
Durch Ubertitelungen oder Gebardensprachverdolmetschungen auf der Buhne konnen kommunikative Barrieren fur ein horbeeintrachtigtes Publikum gemindert werden. Setzt man diese Translationsformen auch asthetisch ein, werden inklusive Auffuhrungen moglich, die sich gleichberechtigt an ein Publikum aus Gehorlosen, Schwerhorigen und Horenden wenden. Dies setzt die fruhe Einbindung des Translationsprozesses in die Inszenierungsarbeit voraus: die sogenannte Ko-Translation. Traditionelle translationswissenschaftliche Begriffe wie Ausgangs- und Zieltext, aber auch Produktionsprozesse im Theater werden neu gedacht. Das Buch verknupft theoretische Uberlegungen zur Theatertranslation, ihre praktische Umsetzung in zwei innovativen Projekten und die Auswertung der damit verbundenen empirischen Studien.
Alaotsikko
Uebertitel zwischen Aesthetik und Translation
ISBN
9783631741573
Kieli
saksa
Julkaisupäivä
9.8.2018
Formaatti
  • Epub - Adobe DRM
Lue e-kirjoja täällä
  • Lue e-kirja mobiililaitteella/tabletilla
  • Lukulaite
  • Tietokone