Siirry suoraan sisältöön
Die Literarische Uebersetzung Zwischen Theorie Und Praxis
Tallenna

Die Literarische Uebersetzung Zwischen Theorie Und Praxis

Die deutschen UEbersetzungen von sechs Romanen (Elias Portolu, L'edera, Canne al vento, Marianna Sirca, La madre und Cosima) Grazia Deleddas, der italienischen Literaturnobelpreistragerin des Jahres 1926, wurden in dieser Studie einer kritischen Analyse unterzogen. Anhand der Ergebnisse wird auch einem moeglichen Zusammenhang zwischen der Entwicklung der UEbersetzungstheorie und der tatsachlichen Translationspraxis innerhalb des untersuchten Zeitrahmens von mehr als 90 Jahren nachgegangen. Durch die Untersuchung von Rezensionen in Zeitungen und Zeitschriften, Eintragen in Lexika und Literaturgeschichten konnte auch die Rezeption der Autorin und ihrer Werke im deutschsprachigen Raum miteinbezogen und ihrer Aufnahme durch die italienische Kritik gegenubergestellt werden.
Alaotsikko
Die Werke Grazia Deleddas Im Deutschen Sprachraum
Kirjailija
Monika Redlin
Toimittaja
Alberto Martino
ISBN
9783631534489
Kieli
saksa
Paino
310 grammaa
Julkaisupäivä
11.4.2005
Kustantaja
Peter Lang AG
Sivumäärä
438