Siirry suoraan sisältöön
Der literarische Text und I-Faktoren in der Uebersetzung
Der literarische Text und I-Faktoren in der Uebersetzung
Tallenna

Der literarische Text und I-Faktoren in der Uebersetzung

Lue Adobe DRM-yhteensopivassa e-kirjojen lukuohjelmassaTämä e-kirja on kopiosuojattu Adobe DRM:llä, mikä vaikuttaa siihen, millä alustalla voit lukea kirjaa. Lue lisää
Der Autor erortert ubersetzungswissenschaftliche Probleme des literarischen Textes und definiert die diesen Begriff konstituierenden Faktoren - Indexikalitat, Interkulturalitat, Intersemiotizitat und Intertextualitat in der medialen Ara. In der Analyse poetischer Texte Zbigniew Herberts samt ihren Ubersetzungen ins Englische und ins Deutsche beschreibt er die in der Ubersetzung erscheinenden und diese bedingenden Phanomene wie Bedeutungsmigration, Interkultur und ihre Kondominien, Wissensdomanen und Aquivalenzfelder. Die Abhandlung enthalt zudem aktuelle, textbasierte Interpretationen ausgewahlter Werke des beruhmten polnischen Dichters Zbigniew Herberts und leuchtet die kulturell und sprachlich bedingten Rezeptionsunterschiede des Originals und der Ubersetzungen aus.
Alaotsikko
Anhand ausgewaehlter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen- Eine kontrastive trilinguale Analyse
ISBN
9783653052275
Kieli
saksa
Julkaisupäivä
19.2.2016
Formaatti
  • PDF - Adobe DRM
Lue e-kirjoja täällä
  • Lue e-kirja mobiililaitteella/tabletilla
  • Lukulaite
  • Tietokone