Siirry suoraan sisältöön
Corpus-Based Study of Nominalization in Translations of Chinese Literary Prose
Corpus-Based Study of Nominalization in Translations of Chinese Literary Prose
Tallenna

Corpus-Based Study of Nominalization in Translations of Chinese Literary Prose

Kirjailija:
englanti
Lue Adobe DRM-yhteensopivassa e-kirjojen lukuohjelmassaTämä e-kirja on kopiosuojattu Adobe DRM:llä, mikä vaikuttaa siihen, millä alustalla voit lukea kirjaa. Lue lisää
This corpus-based study investigates the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose through the analysis of three English versions of the Chinese novel Hong Lou Meng (Dream of the Red Chamber). Previous studies have explored the relevance of the cultural and linguistic positioning of different translators, but thus far no corpus-based study of nominalization has been undertaken in relation to translator style. This book uses quantitative and qualitative analyses of the nominalized transform of finite verbal forms in three Chinese-to-English translations to distinguish between translator styles, concluding that nominalization is a key identifier in translations. This book provides a comprehensive picture of the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose and, more generally, encourages further study into nominalization in translation.
Alaotsikko
Three Versions of &quote;Dream of the Red Chamber&quote;
Kirjailija
Hou Yu Hou
ISBN
9783035397673
Kieli
englanti
Julkaisupäivä
6.11.2014
Formaatti
  • Epub - Adobe DRM
Lue e-kirjoja täällä
  • Lue e-kirja mobiililaitteella/tabletilla
  • Lukulaite
  • Tietokone