Siirry suoraan sisältöön
After Translation
After Translation
Tallenna

After Translation

Lue Adobe DRM-yhteensopivassa e-kirjojen lukuohjelmassaTämä e-kirja on kopiosuojattu Adobe DRM:llä, mikä vaikuttaa siihen, millä alustalla voit lukea kirjaa. Lue lisää
Translation-from both a theoretical and a practical point of view-articulates differing but interconnected modes of circulation in the work of writers originally from different geographical areas of transatlantic encounter, such as Europe, Latin America, North America, and the Caribbean. After Translation examines from a transnational perspective the various ways in which translation facilitates the circulation of modern poetry and poetics across the Atlantic. It rethinks the theoretical paradigm of Anglo-American "e;modernism"e; based on the transnational, interlingual, and transhistorical features of the work of key modern poets writing on both sides of the Atlantic- namely, the Portuguese Fernando Pessoa; the Chilean Vicente Huidobro; the Spaniard Federico Garcia Lorca; the San Francisco-based poets Jack Spicer, Robert Duncan, and Robin Blaser; the Barbadian Kamau Brathwaite; and the Brazilian brothers Haroldo and Augusto de Campos.
Alaotsikko
The Transfer and Circulation of Modern Poetics Across the Atlantic
Kirjailija
Ignacio Infante
ISBN
9780823252138
Kieli
englanti
Julkaisupäivä
1.5.2013
Formaatti
  • Epub - Adobe DRM
Lue e-kirjoja täällä
  • Lue e-kirja mobiililaitteella/tabletilla
  • Lukulaite
  • Tietokone