L' uvre de Marcel Proust a ete traduite dans de nombreuses langues et ces traducteurs offrent toute une panoplie de variantes selon leurs perspectives. La critique internationale s'est egalement penchee sur la Recherche des les annees 1920 pour se deplier ensuite en une multitude d'approches. D'autre part tout un ensemble d'auteurs litteraires a trouve dans l'ecriture proustienne une source d'inspiration. Et les lecteurs partout dans le monde ont suivi le conseil de Proust de creer leur propre version du texte. De toutes ces experiences en trouvera ici un reflet et des echos provenant de tous les coins de la planete, de la Chine au Bresil, de l'Italie a la Turquie, des Pays-Bas a la Suisse, de la Suede a la Catalogne, de la Hongrie a l'Allemagne, du Quebec a la Grece.