Gå direkt till innehållet
Terminologie (II) : comparaisons, transferts, (in)traductions
Terminologie (II) : comparaisons, transferts, (in)traductions
Spara

Terminologie (II) : comparaisons, transferts, (in)traductions

Lägsta pris på PriceRunner
Läs i Adobe DRM-kompatibel e-boksläsareDen här e-boken är kopieringsskyddad med Adobe DRM vilket påverkar var du kan läsa den. Läs mer
Lorsqu'il s'agit de traduire des elements de nomenclatures specialisees, des unites linguistiques ou les concepts qui y sont attaches, on ne peut faire l'economie d'une analyse multiple du sens. Si les dictionnaires generaux sont impuissants a fournir des traductions utilisables et si les nomenclatures specialisees sont inadequates, c'est que le sens des mots est souvent complexe, participant de divers systemes eux-memes complexes et que le travail d'analyse n'a pas ete suffisamment developpe. Parce que chaque langue est en interrelation necessaire avec une A culture A reseau hypercomplexe de formes et de valeurs particulieres, le probleme de la correspondance se manifeste tout autant du cote linguistique dans la traduction ou l'intraduction, que du cote culturel dans la transculturalite. Les contributions presentees a l'occasion d'un colloque international de terminologie en octobre 2010 a Paris Ouest Nanterre eclairent ces dimensions dans les domaines du droit, de la philosophie, de la presse et de la linguistique. Les etudes sont menees a partir d'une pluralite de langues : le francais, l'allemand, l'espagnol, le latin et le grec, l'arabe et le russe.
ISBN
9783035201161
Språk
Franska
Utgivningsdatum
2012-02-08
Tillgängliga elektroniska format
  • PDF - Adobe DRM
Läs e-boken här
  • E-boksläsare i mobil/surfplatta
  • Läsplatta
  • Dator