Studienarbeit aus dem Jahr 2020 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Johannes Gutenberg-Universitat Mainz (Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft), Veranstaltung: Qualitatsmanagement fur freiberufliche Ubersetzer, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Seminararbeit beginnt mit einer allgemeinen Einfuhrung in die Prozessablaufe in Unternehmen beziehungsweise in der Freiberuflichkeit mit Fokus auf der Ubersetzungsbranche. Auf Grundlage dieses Wissens werden im Anschluss prozessorientierte Ansatze des Qualitatsmanagements erlautert. Im Zuge dessen wird hinzukommend die ISO DIN EN 9000 Familie naher beleuchtet. Das nachste Kapitel thematisiert die zweite Version der Spezifikationssprache BPMN (Business Process Model and Notation), die als Kommunikationsstandard im prozessorientierten Projektmanagement gilt, um den Blick des Lesers fur das darauffolgende Kapitel zu scharfen, das sich genauer mit den Elementen und semantischen Zusammenhangen der BPNM 2.0 beschaftigt. Dargestellt werden diese unter Zuhilfenahme von Bildschirmkopien der Anwendung Bizagi, wobei die englischsprachige Version der Software verwendet wird, da die Ubersetzung ins Deutsche sprachliche Inkonsistenzen der Benennungen aufweist. Um das erworbene Wissen zu festigen, folgt im nachsten Kapitel ein Beispiel fur einen Prozessablauf, wie er im Alltag einer UbersetzerIn stattfinden konnte. Dafur ausgewahlt wurde der Prozess der Auftragsannahme bei einem kleinen Ubersetzungsdienstleister, der uber eine Projektmanagement- sowie Ubersetzungsabteilung verfugt. Unterprozesse, wie zum Beispiel der Ruckfragemanagementprozess und die Auftragsverteilung an externe Prozessbeteiligte werden nicht berucksichtigt. Im nachsten Kapitel werden die Nutzen-Potenziale der BPNM 2.0 fur das Qualitatsmanagement strukturiert dargestellt und erlautert. Den Schluss dieser Seminararbeit bildet eine Zusammenfassung, ein personliches Fazit sowie die Nennung von Forschungsdesiderate.