Gå direkt till innehållet
Politiken der Translation in Italien
Politiken der Translation in Italien
Spara

Politiken der Translation in Italien

Lägsta pris på PriceRunner
Läs i Adobe DRM-kompatibel e-boksläsareDen här e-boken är kopieringsskyddad med Adobe DRM vilket påverkar var du kan läsa den. Läs mer
Die Translationswissenschaft hat in den letzten Jahren ein zunehmendes Bewusstsein dafur entwickelt, dass Nationenbildungsprozesse immer auch als Prozesse der sprachlichen und literarischen Koharenzbildung zu betrachten sind, die sich stets in engster Auseinandersetzung mit konkurrierenden Sprachen und Kulturen und mithin mageblich auch via Ubersetzung vollziehen. Uber den 'Umweg' der deutsch-italienischen (Ubersetzungs-)Geschichte bieten die Autorinnen und Autoren dieses Bandes einen frischen Blick auf die Kulturgeschichte des Risorgimento und der folgenden Jahrzehnte. Durch die Verknupfung unterschiedlicher Ebenen der historischen Translationsforschung, die von der interkulturellen, politischen und diskursiven Makroebene bis hin zur Mikroebene konkreter Ubersetzungsentscheidungen reichen, wird ein facettenreiches Bild von ca. eineinhalb Jahrhunderten deutsch-italienischer Ubersetzungsgeschichte gezeichnet. Der translatologische Fokus auf den Akteuren, Praktiken, Institutionen und Politiken der Ubersetzung erlaubt es dabei, eine bis dato wenig beleuchtete Kontinuitat der kulturellen Beziehungen zwischen Italien und den deutschsprachigen Landern nachzuzeichnen, die bis in die Ara des Faschismus reicht.
Undertitel
Wegmarken einer deutsch-italienischen Ubersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
ISBN
9783515130967
Språk
Tyska
Utgivningsdatum
2021-11-26
Tillgängliga elektroniska format
  • PDF - Adobe DRM
Läs e-boken här
  • E-boksläsare i mobil/surfplatta
  • Läsplatta
  • Dator