Le present ouvrage analyse la capacite du proverbe espagnol a se manifester sous la forme de plusieurs signifiants (ou variantes), tout en maintenant un meme sens proverbial. Pour saisir le fonctionnement du systeme paremique et de son renouvellement formel, l'auteur s'appuie sur une etude comparative, inter-linguistique, de proverbes castillans et de proverbes dialectaux. Le postulat de depart envisage le proverbe comme une forme dependant d'une matrice lexicale, associee a un invariant semantique et un invariant syntaxique. La description de ces points fixes permet de poser une alternative a la theorie du proverbe comme signifiant entierement fige, tout en mesurant les alterations formelles admises au sein d'une matrice donnee. L'approche variationnelle illustree ici vise une typologie des alterations formelles et structurelles saisie a travers le prisme des dimensions de la variation qui agissent de concert sur les paremiesa : diachronique, diatopique, diastratique et diaphasique.