La reencarnacion de un texto en palabras que no son las originales es quiza una de las mas eficaces pruebas del poder creativo del lector. La traduccion es la forma mas profunda y minuciosa de lectura. Penetrar en un texto, desmontarlo, reconstruirlo con frases que obedecen a las expectativas de otros oidos y de otros ojos es darle nueva vida. De esa manera, el texto se vuelve ahora mas consciente de sus engranajes y de su deuda con el azar y el placer. Por eso elijo hablar aqui de traduccion a partir de fragmentos que el propio original desatiende, o rechaza, o de los que se averguenza; todo aquello que queda expuesto (como dice Don Quijote) en el caotico enves de un tapiz. (Alberto Manguel).