Studienarbeit aus dem Jahr 2023 im Fachbereich Didaktik fur das Fach Deutsch - Deutsch als Fremdsprache, DaF, Note: 1,3, Friedrich-Alexander-Universitat Erlangen-Nurnberg (Department Germanistik und Komparatistik, Lehrstuhl fur Germanistische Sprachwissenschaft), Veranstaltung: Aufbauseminar: Einfuhrung in Deutsch als Fremd- und Zweitsprache, Sprache: Deutsch, Abstract: Hort man, dass Deutschlerner, deren Erstsprache Spanisch ist, Redewendungen in ihre Alltagssprache einflieen lassen oder betrachtet man deren Applikation in der schriftlichen Textproduktion, fallen einige Besonderheiten bezuglich der begangenen Fehler auf. Diese weisen oft zahlreiche Parallelen auf oder sind zum Teil komplett identisch, da sie durch Ubernahme von spanischen Satzstrukturen entstehen. Aus diesem Grund stellt sich die Frage, inwiefern die Ergebnisse der kontrastiven Analyse bei der Erlernung von Phraseologismen Anwendung im DaF/DaZ-Unterricht finden konnen. Dazu erfolgt zuerst eine Vorstellung des Konzepts der kontrastiven Analyse anhand verschiedener Auffassungen aus der Sekundarliteratur. Im Anschluss wird eine kontrastive Analyse der Sprachen Spanisch und Deutsch im Bereich der Phraseologie anhand diverser Beispiele durchgefuhrt, wobei der Fokus auf lexikalische und strukturelle Gemeinsamkeiten und Unterschiede gesetzt wird. Auerdem wird ein Systemvergleich nominaler und verbaler Komponenten aufgezeigt und auf Kollokationen eingegangen. Das Ziel dieser Arbeit ist, deren Ergebnis im Hinblick auf eine didaktisch sinnvolle, den Lernprozess unterstutzende, Verwendung im DaF/DaZ-Unterricht zu betrachten und daraus Schlusse fur dessen Optimierung zu ziehen.