Capireste un francese che vi dice ME NE DUBITAVO Eppure questa la traduzione letterale di JE M'EN DOUTAIS che, in realt , in italiano andrebbe tradotto: ME LO SENTIVO oppure LO SAPEVO. Questa piccola opera, dedicata ai principali fruitori delle due lingue, propone un'utile raccolta di appropriate traduzioni di espressioni familiari correntemente usate dai locutori nativi. Comprendriez-vous un italien qui vous demande au beau milieu d'un discours: TU AS PR SENT O C'EST ? Pourtant c'est la traduction litt rale de HAI PRESENTE DOV' ? qui, en r alit , devrait tre traduit en fran ais: TU VOIS O C'EST ?. Cet ouvrage, d di aux principaux usagers des deux langues, propose un recueil utile de traductions appropri es de locutions famili res couramment utilis es par les locuteurs natifs.