
Traducir el género
La traducci n feminista reivindica la presencia de la mujer en los textos meta y, al mismo tiempo, quiere dar cuenta de identidades de g nero ambiguas. Este dilema queda patente en las traducciones que existen de la obra de Annemarie Schwarzenbach (1908-1942), una escritora suiza que experimentaba con identidades andr ginas. En este libro se analizan las versiones espa olas de Eine Frau zu sehen, Winter in Vorderasien, Bei diesem Regen, Tod in Persien y Das gl ckliche Tal. Se estudia la relevancia narratol gica de las se ales de g nero y se aborda el problema del masculino gen rico desde una perspectiva hist rica y ling stica, especialmente del pronombre indefinido una. Los resultados muestran que la resistencia al principio Male-As-Norm es fundamental para la traducci n feminista.
- Undertitel
- Aproximación feminista a las traducciones españolas de obras de Annemarie Schwarzenbach
- Författare
- Guiomar Topf Monge
- Redaktör
- Gerd Wotjak
- ISBN
- 9783631832608
- Språk
- Spanska
- Vikt
- 446 gram
- Utgivningsdatum
- 2020-10-06
- Förlag
- Peter Lang AG
- Sidor
- 318